FC2ブログ
AKIの気ままなDaily Life
G-7 officials pledge joint action
G7が協調行動を宣言。

経済がガタガタのようですね・・・。
株価を毎日チェックするのが趣味である旦那の説明で、
何となくアメリカを中心に揺らいでいるのが分かります。

子育てしながらだと、
全く関係ないことのように感じますが、
24(ジャックバウアーが主人公の映画)を見ていると、
きっとアメリカの重役達は寝ずに対策を考えているのかなーなんて思ったり。

Finance ministers and central bank governors from the Group of Seven leading economies
reiterated their determination Monday to jointly take every possible step
to stabilize global financial markets.

先進7カ国の財務相と中央銀行総裁は、世界の金融市場を安定させる為に
月曜日に可能な手段を取るという彼らの決断を繰り返し表明した。

reiterateは「表明する」という動詞。
stabilizeは「安定させる」という動詞。


G7てどこの国の事なんでしょう・・・。教えてください。(→ダメ主婦)

In a telephone conference early in the day,
the G-7 officials reconfirmed their resolve
to avert turmoil in the financial markets
due to last week's downgrading of the U.S.
credit rating and financial unrest in some European economies.

早朝の電話会議ではG7の役人は金融市場の混乱を避ける為の決意を新たにさせた。
その金融市場の混乱の原因となりえるのは、
先週発生したアメリカの格付けの引下げや、ヨーロッパ各地での財政不安である。

avertは「避ける」という動詞。
avoidみたいな感じですね。

turmoilは「混乱」という名詞。


"We are committed to taking coordinated action where needed,
to ensuring liquidity, and to supporting financial market functioning,
financial stability and economic growth,"
the G-7 officials said in a joint statement adopted after their conference.

「私たちは必要とされる場合、協調行動を取り、
金融の流動性を確保し、金融市場の機能、金融の安定、経済成長の支援にも
尽力するつもりです。」

G7は会議の後に採択された共同声明のなかでそのように発言しました。

Be committed to~ toの後は~ing形が続きます。
これは、TOEICに良く出る!

さて・・・
1つ聞くと10返ってくる説明を聞いていたら眠気に襲われました(笑)。

ではおやすみなさい。
スポンサーサイト



コメント
コメント
コメントの投稿
URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
トラックバック URL
http://aki091107.blog84.fc2.com/tb.php/83-de52a288
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
トラックバック