FC2ブログ
AKIの気ままなDaily Life
だし stock

私の母はだしにはうるさい。
そのだしを少し母からもらい、味噌汁を作った。

いつもの私の味噌汁とこんなにも違うものかとびっくり!
これなら食べず嫌いの息子も喜んで食べるだろう。

My mom is paticular about soup stock.
I got some from my mom and made miso soup.

It was so surprising how different the taste was from my usual soup.
I'm sure that my son who is always reluctant to eat will be
pleased to eat it.

だしってのは日本独特の食文化かと思っていました。
が、きちんと英単語があるんですね。

「在庫」なのか「だし」なのかは文脈次第ってわけですね。
スポンサーサイト



コメント
コメント
コメントの投稿
URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
トラックバック URL
http://aki091107.blog84.fc2.com/tb.php/185-d98ce89f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
トラックバック