FC2ブログ
AKIの気ままなDaily Life
またまた献本いただきまして、ありがとうございます。
13-04-24_001.jpg
このような素晴らしい“本物”の本に少しでも名前が載る事を嬉しく思います。

今、本屋には山のようにTOEIC関連の本がありますが、
何人が本物の本に出会えるのでしょうか。

偶然にもこのようなTOEIC業界を引っ張っている人たちが書いた本を
手にとった方は本当に恵まれていると感じます。

それにしても、、、

このドラクエ仕立ての表紙。本当にいいアイディアです。

表紙に書かれた、「たたかう にげる」の選択肢を見て、
つい嫌いなTOEICと戦う事だというのを忘れ、

「そりゃ、たたかう、でしょう」と、

ゲームに挑むような感じで読者を勇気付けるに違いありません。

TOEICは全国規模で誰もが共有できるゲームであり、
戦闘能力(TOEICスコア)が高い人があがめられ、
また、その戦闘能力を高めるガイドブック(TOEIC本)も沢山出ています。

そりゃ、「戦いたくなる」気持ちになるのも当然だろう、と
面白さを知っている人なら思うのですが・・・

そのゲームの面白さに気づくまでに時間もかかります。

実際、戦ってみないと(TOEICを受けてみないと)その面白さは分からないですし、
実際に戦闘能力が上がった時(スコアがあがった時)の嬉しさも、体験しないと分かりません。

「一番生徒をその気にさせる事は、スコアアップを少しでもさせてあげる事」だ、
とヒロ先生はおっしゃっていましたが、まさにその通りだと思います。


私は今年は毎回TOEIC受験をしようと決めていますが、
毎回受ける前に緊張し、受けた後は反省して学び、
そしてスコアを見るのにあんなにドキドキできる、なんて、
日常生活の中でそうなかなかありません。(変態の域)

みんながその面白に気づき、
戦闘能力が上げられたとき、
実はビジネスにも十分役立つんだという事を実感して欲しいものです。

私は意味の無い本来持っていても意味のないと言われる990点を目指しています。
正直私も990点というスコアを取る目指す人がいる理由が全く分かりませんでした。
講師になるまでは。

900点台のスコアからスコアUPして、満点のスコアを取ったからといって、
周りの見方や周りの評価が変わるなんて、全く思っていません。

ただ、確実にいえるのは、「自分が変わる」のは確かなのです。

どう変わるのかは、目標を達成した時にここに書けたらいいなと思います。

2013/04/27(土) 20:34:10 | TOEIC関連 | トラックバック:0 | コメント:0
スポンサーサイト



spill milk:牛乳をこぼす


息子が床に牛乳をこぼしたみたいだ・・・

うっかりこぼしたのだろうか、それともわざとやったのか・・・

今朝に床を掃除したばかりなのになぁ。



My son seemed to have spilt milk on the floor...

I wonder if he spilled it accidentally or on purpose...

I just cleaned the floor this morning.

2013/04/26(金) 14:51:59 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
value straight talk: 率直に話すことに価値を置く

日本文化では、社会の協調性を保つために、
直接的な言葉ではなく文脈から意味を伝える傾向がある。

しかし、日本人の中には直接的に話、率直な話し方に価値を置く人もいる。

私の友達もそれにあてはまる。

彼女のメールはとてもシンプルで、言いたいことだけを伝えている。
もちろん絵文字などない。

そんな彼女を冷たいと思う人もいるかもしれないが、
私はそんなシンプルなメールが結構好きだ。



In Japanese culture, we tend to convey meaning through context
rather than plainly stated words to maintain social harmony.

However some of Japanese prefer to talk directly and
value straight talk.

One of my friends is applied to the trait.

Her text message is very simple and conveys only what she wants to tell me.
Of course, it doesn't have pictgrams.

Some people might think she is cold but I like that kind of simple text message.
2013/04/25(木) 14:31:21 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
遅ればせながら・・・
献本いただきありがとうございました。
13-04-09_001.jpg
発売前に読ませていただいたにも関わらず
本までもらえて嬉しすぎです!

私の感想が本の最後に載ってますが、
こんなたった1行でも世に出るという嬉しさがあるという事を
感じました。

就職活動していた時にメーカー勤務の方が、
「世に自分の製品が出回るのが嬉しい」と話していましたが、
その時は全くピンときませんでした。(→当たり前)

多分・・・
丹精込めて書いた自分の本だったら、
確かにその本を書店で手にとったら震える程嬉しいかもしれません。

そんな醍醐味を人生で1回味わってみたい気がします。

さて・・・

この本ですが、
本当に「笑えます」。

TOEICをよく知っている人であれば爆笑です。
ちょっとTOEICを皮肉ってストーリー化している点が
かなり面白いです。

この本を読み終えて思ったのですが、

「パターン化されていて、ある程度予測ができる物は面白い」

のかもしれません。

TOEICでいえば、
いつも「飛行機は遅れる」わけで、
お決まりの「クーポン」が配布され、
社内ではなぜか「ピクニック」が頻繁に開催されるわけで。

「またかよー!!!」みたいな感覚が、
愛着を沸かせるのかもしれません。

考えてみれば、日常生活に起こりえるパターン化も面白いものです。

中学生の時、社会の先生が語尾にいつも「な?」と言うのが面白く、
「また言ってるよ~」って内心バカにしながらよくマネをしてました。
(→ダメ生徒)

それもパターンですよね。(単なる口癖だろ?って?)

こちらに背を向けて黒板に何か書いていて、
最後にクルッとこちらを向き、「な?」と言った時なんて、
面白くて爆笑でした。
(思い出してまた笑っちゃいました)

そこまで「な?」って言いたいかい、みたいな。

まぁ・・・こんな事を書いているなんて知られたら、
殺されそうなほど怖い先生でしたが。

さて・・・

どんどん話が違う方向に進んでいきそうなので、
この辺で終わりにします・・・。

社会の先生がこのブログを見ていないことを祈りつつ、

「とにかくパターンを知ってると面白い」

という事を宣言します。


英語嫌いも、TOEIC嫌いも、まず読んでください。
TOEIC受験中にとりあえずちょっと笑いが起こること間違いなし。
2013/04/18(木) 15:31:37 | TOEIC関連 | トラックバック:0 | コメント:0
boost one's immune system:免疫力をあげる

やっと息子が治りました!
今日は保育園に連れて行くことに成功!

なーんで息子はそんなに弱いのか。
去年の12月から毎月医者に通ってることに気づきました。

どうやったら免疫力をあげることができるのやら・・・。


My son finally recovered...!
I succeeded that I left my son in his day care today...!


Why is he so weak...?
I realized that I has been to see the doctor with him every month since last Dec.

I wonder how I can boost his immune system...

2013/04/18(木) 15:12:05 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
Novelty wears off:目新しさがなくなる

息子の誕生日に、ヘリコプターを買ってあげた。
ブロックで組み立てるヘリコプターを。

数日前までそれで遊ぶのが好きだったし、
時にはそれを解体することにも夢中になっていた。

が、最近めったにそうしているのを見ない。

目新しさがすでに無くなったんだな・・・たぶん。

On my son's birthday,
we bought a helicopter, which can be composed of some building blocks for him.

Until a few days ago, he liked playing with it and sometimes got hooked on breaking it up.

However, I rarely see him doing that...

Novelty has already wore off...may.

2013/04/17(水) 05:52:23 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
leave my son with my parents:息子を親に預ける

息子は咳がまだひどい。
という事で今日は保育園には行かず、両親に息子を預けた。

家に帰ると
沢山のおもちゃが部屋中に散らかっていた。

どうやら息子は両親との遊びを満喫したらしい。

よし!


My son has still a bad cough...
So, today he didn't go to the day care center and I left him with my parents.

After I got home,
A lot of toys were scattered around the room...

It seemed that my boy enjoyed playing with my parents.

Good!
2013/04/16(火) 16:55:27 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
have a bad cough:咳がひどい

やっと昨日息子の熱が下がった。

その代わり、ひどい咳と鼻水。
昨晩は、ひどい咳でよく眠れなかったようで、私を夜中何度も起こした。

それに食欲が無い。昼ごはんも食べずに寝てしまった。

早く良くなるといいな・・・・(涙)

Finally yesterday, my son's fever broke.

Instead, he is suffering a bad cough and runny nose.
Last night, it seemed that he couldn't sleep well because of a bad cough
and he woke me up many times during a night.

And he has no appetite. He fell asleep without eating lunch today.

I hope he will get better soon....
2013/04/15(月) 15:33:49 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
4月14日(日)、TOEICを受けてきました。
最近、毎回のように受験場所が変わります。

方向音痴としては、毎回まずは辿りつけるかどうかが心配になります。

今回は駅から20分という立地でしたが、
リスニングをしながら歩いていきました。

ヒールでガシガシ歩いたので・・・いまだに足が痛いです。


さ、今回の感想に参りましょう!

リスニング

Part1 難

なんか・・・最近本当にPart1が難しいと感じます。

Part2 普通

Part3 普通

Part4 普通

リスニングは今回は平たく普通レベルだった気がします。

私はPart1で正確に取れないものがありました。
消去法でいくしかなかったものがありました。

が、Part2からかなり調子がよく、
「やばい、次答えたらPart2からPart4まで全問正解かも!」と思ったら、一気に緊張しました。

その為、最後のPart4の3問が全く上の空でした。→アホ

やっぱり英語力だけを測るのではないのがTOEICです。

1問1問全力投球する精神を鍛えなくては・・・。
これが最後まで課題として残りそうです。


リーディング

Part5 易

かなり簡単だったと思います。

Part6 普通

Part7 易


リーディングは本当に簡単でした。
難問は全く見つからず、あまり読むのにも時間がかからず、
10分ほど時間があまりました。

あまりにも簡単で、
「これ、引っ掛けないよなぁ!?」と何度も読み返したくらいです。

かなりTOEICに疑心暗鬼になってます。

にも関わらず、やっぱり間違っていたところがありました。
解いていて迷ったのでよく覚えています。

自覚症状がありました。

ちなみに今回は、Part7の長文の設問を全て一気に読んでから、
パッセージを読むという手法を用いてみました。

前は、設問1つ読み、答えを探し、設問1つを読み、答えを探し、とやってましたが、
設問全てに目を通すことで、内容を事前に若干推測できるかも、と思ったからです。

それで何回か本番前での練習でもトライしたら、調子が良かったので
本番でもその手法で行きましたが、

やはり、いいみたいです。
心に余裕が持てました。(→それだけかい)


さて、次のTOEICは5月です。

今の課題は読解は「一発読みで確実に理解する」です。

過去に戻らない女を目指します。(読み返さない女、の意→分かりづらい)

では来月は満点取りにいくのでETSさん、よろしく。(→毎回言ってる)



2013/04/15(月) 05:58:46 | TOEIC関連 | トラックバック:0 | コメント:0
来ました、前回TOEIC結果。

今回は・・・記憶から消したいくらい惨敗。
前回よりマイナス50点です。


まぁ、いいんです。
助走です、助走。(→無理やりポジティブ)



リスニング:前回より-10点

①短い会話の基本的な文章を推測⇒Part1と2
83%→95%(+12%)

②長い会話の基本的な文脈を推測⇒Part3と4 
話の要約が分かっていないとダメ。各問題の1問目に相当。
100%→93%(-7%)


③短い会話の詳細が理解できる⇒Part1と2
95%→89%(-6%)

④長い会話の詳細が理解できる⇒Part3と4
95%→96%(+1%)


計6問も落としています。



リーディング:前回より-40点

①文書の中の情報をもとに推測⇒主にPart7
100%→71%

②文書の中の具体的な情報を見つけて理解⇒Part7
文中の情報を特定したり、ピンポイントの回答を見つけられないとダメ。
100%→100%

③複数の文書間で散りばめられた情報を関連付ける⇒Part6(語彙+文脈依存型問題)
Part7(Wパッセージ問題)
Part7(シングルパッセージの複数の情報を元に解を見つけ出す問題)
100%→91%(-9%)


④語彙が理解できる⇒Part5 Part6(時制/品詞問題)
97%→86%(13%)

⑤文法が理解できる
⇒Part5
 Part6(時制/品詞問題)
92%→92%

ガッタガタです。
前回のテストの手ごたえとしては、

「文法が簡単」といいつつ、2問落としていますし、
Part7もかなり落としています。

自覚症状がない・・・

おそるべしTOEIC。


2013/04/15(月) 05:58:29 | TOEIC関連 | トラックバック:0 | コメント:0
take a sick day

昨日は旦那が病気で会社を休んだ。

そして昨日の夕方から息子は熱があり、
朝には吐いてしまった。
とってもだるそうで、食欲も無い。

感染性じゃないといいのだが・・・

それにしても
我が家の男は弱すぎる!

My husband took a sick day yesterday.

And my son has had a fever since yesterday evening
and he threw up in the morning.
He seems very tired and has no appetite...

I hope it is not infectious...

anyway,,,
Nen in my family is too weak!!



2013/04/12(金) 16:49:25 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
place one's priority on~doing:~することを優先する


やりたい事とやらなくちゃいけない事が沢山ある。
どうやってこなす?

とにかく、
息子が起きているときにはできないことを優先すべきだわ。
だから今パソコンに向かっているのは正しいよね だって息子、絶対邪魔するから。


I have a pile of things I have to do.
How can I deal with it?

Anyway,
I should place my priority on doing what I can't do when my son is awake.
So, it is right that now I'm facing PC because my son definitely interrupts me.
2013/04/11(木) 13:59:32 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
pick up on~:~に気づく

最近息子の知能が急速に発達しています。

顔の表情を読むこともできるし、
私の感情に気づくこともできます。特に私が怒っている時はね。


My son's intelligence is rapidly developing lately.

He can read my facial expression
and pick up on my feelings swiftly especially when I get angry...



2013/04/10(水) 15:52:29 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
take in the laundry:洗濯物を取り込む

春は、洗濯物を中に干さなきゃいけない。
なぜって?旦那が花粉症だから。

もし外に出したら、怒り狂うだろう。

中に干すのは嫌。
だけど、洗濯物を取り込む手間は省けるのはいいかも。

何事にも良し悪しがあるってわけだ。

In spring, I hang the clothes inside.
Why? My hasband has hay fever.
If I put out the laundry, it would drive him crazy.
I hate hanging the clothes inside...
However, it might be a good that I can save the effort of taking in the laundry.
Everything has pros and cons.
2013/04/09(火) 15:24:20 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
It's better to be safe than sorry:用心に越した事はない

When I spend time with my son outside,
I make it a rule that I bring extra clothes for him.
That is to say, my bag is always heavy…

However what if my son got dirty when I don’t have any other clothes?
Especially recently he has been very very active.
He doesn't care how much he gets dirty.

So, I think it’s better to be safe than sorry.
2013/04/05(金) 15:32:19 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0
55 family expense:家計費

結婚して以来、家計簿をつけています。
うーん、、ガス代がめちゃくちゃ高い。。。
今日は冬のように寒いけど、毛布でも羽織って、ガスヒーター無しで寒さに耐えるとしよう。


I have been recording a family expense since I got married.
Ummmm the expense on gas is extremely high…
Today is so cold like winter.
But I’ll put on the blanket and endure the cold without a gas heater.
2013/04/02(火) 13:54:58 | Today's word | トラックバック:0 | コメント:0